一、语言翻译问题
问题:不同的语言翻译长度不同
每种语言翻译过后有长有短,很难把握视觉统一性
解决办法:
1、重新翻译,保障长度大致相同
2、只显示重点关键词,显示固定字符
3、优化设计排版(考虑屏幕的宽度以及适配)
二、文化差异问题
问题:每个地区都有各自的文化差异,有不同的喜好和禁忌
当地的生活习惯和社会习惯造就了不同的文化差异和宗教差异,需求也会有所不同,只有因地制宜,尊重当地文化,才能赢得人心
解决办法:
1、不太明确的领域,多做竞品分析和用户调研切实的去了解这个市场和这些用户,避免因为偷懒而导致一些不必要的麻烦
2、要多去了解不同国家的社交禁忌、语言禁忌、节日紧急、颜色禁忌、数字禁忌等
三、设计风格不同
海外设计风格总结:目前海外主流设计均采用简洁留白、保持视觉清晰,慎重使用品牌色,避免主色过度使用,将视觉重心聚焦在内容上,专注信息,层级结构明确
解决办法:
1、做竞品分析和用户调研。途径有很多,比如说可以通过查看相关竞品,查看目前他们用的比较多的应用等,找该国家的设计参考图分析
2、了解国外流行设计风格趋势,目前来说比较流行传达情绪、极简主义、专注信息
四、时间显示的问题
中国:年月日
美式英语:月日年
英式英语:日月年
五、常见的中西方禁忌
1、数字禁忌
西方—忌讳数字13
中国—忌讳4、13
2、颜色禁忌
西方—忌讳红色(代表血、残暴)
中国—忌讳红色笔写自己的名字
3、送花禁忌
英国人—忌讳黄玫瑰(代表亲友分离)、忌讳送双数的花和白色的花